Penitenziali gaelici
DE ARREIS
Irlanda, sec. VIII.
Il trattato in lingua gaelica Na arrada so sis colleic o Tavola delle Commutazioni, più conosciuto come De arreis – da non confondere, per omonimia, con il Testo “II” dei Canones Hibernenses – è una sorta di appendice al Penitenziale di Tallaght o, quanto meno ai testi della tradizione penitenziale derivante dal movimento riformatore dei Céli Dé che prevede un meccanismo giuridico di sostituzione di una penitenza più lunga con una più breve (CONNOLLY H., The Irish Penitentials, Dublin 1999, 34).
Per quanto la Tavola delle Commutazioni ricorda in più passi l’insegnamento dei maestri irlandesi del diritto penitenziali – sono molte le norme ascrivibili a Cummean (del cui Penitenziale potrebbe essere stata una delle fonti), Colum Cille, Patrizio – a sostegno di questa tesi, si pone la tradizione dei manoscritti provenienti dal Monastero di Tallaght: il De arreis è, infatti, contenuto in uno dei codici che contiene il Penitenziale ascritto a Mael Ruain.
Tra la dottrina più rilevante, non è mancato neppure chi ritiene che il trattato di specie provenga da Terryglass, un altro centro culturale monastico della riforma culdea (BINCHY D. A., The Old-Irish Table of Commutations, in BIELER L., The Irish Penitentials, Dublin 1963, 278).
Il meccanismo giuridico della commutazione - già prevista dal Secondo Sinodo di San Patrizio (can. 3) - ebbe ampia fortuna nel diritto penitenziale e venne teologicamente giustificato nella Collectio Canonum Hibernensis (Cap. XLVII, Can. 8d): “Romani de penitentia dicunt: «Post ruinas stauitur ut abbas provideat, et si fiet cum fletu et lamentatione et lugubri veste et sub custodia, melior est pænitentia brevis reddenda quam longa et remissa cum teborem mentis”.
È evidente che la norma potesse trovare applicazione solo in ambito monastico, visto il riferimento all’abate al quale si dà il compito di provvedere al recupero del monaco caduto nel peccato, ponendolo sotto il suo stesso controllo: ma è altresì vero che nulla ci impedisce di poter pensare ad un’applicazione estensiva in senso analogico della disposizione.
Tale teoria verrebbe, poi, confermata dalla esistenza del Testo “II” dei Canones Hibernenses che, a differenza della Tavola delle Commutazioni, non si presenta come uno statuto proprio, potendo trovare applicazione nei confronti di qualunque penitente.
Il principio secondo il quale “melior est pænitentia brevis reddenda quam longa et remissa cum teborem mentis”, consente, perciò, di essere esteso a qualunque altro soggetto penitente diverso dal monaco peccatore al quale risulti possibile applicare la sanzione prevista in conseguenza al comportamento integrato con la sua condotta.
Il sistema commutativo finì per trovare la sua massima diffusione nei Penitenziali continentali della seconda generazione diventando il correttivo necessario alle tariffe in essi contenute, troppo rigorose per venire incontro a tutti i peccatori del continente, consentendo il favorire l’osmosi delle diverse esperienze ecclesiali con quelle sociali.
Al riguardo esiste una teoria nella dottrina più rilevante (VOGEL C., Les “Libri Paenitentiales”, Turnhout 1978, 48), secondo la quale é possibile che, in ragione della diffusione del sistema commutativo nelle Chiese dell'area di influenza celtica, è possibile che giunsero in continente documenti contenenti commutazioni indipendenti dai Penitenziali che, solo in seguito, vennero incorporati in quelli di seconda generazione.
Dona harraib ind so
§ 1. Arra tessairgne
anma a iffurn .i. coic pr ar tri .xxtib ar trib cétaib acus coic slechtain ar trib
.xxtib ar trib cétaib accus .u. bemend ar trib
.xxtib ar trib cétaib di abaind hi cach
wn Ilau co cend mbliadnæ acus troscud cach
mis doessairc anmæ a iffurn ar fo lin altm acus fethe fil hi corp duine
dorronad a n-arræ-so fri hic inna hanmæ adroilli piana asin corp-sin | Here follow the commutations:
1. A commutation for rescuing a soul out
of hell: three hundred and sixty-five Paters
and three hundred and sixty-five genuflexions and three hundred and sixty-five
blows of the scourge every day for a year, and a fast every month this rescues
a soul out of hell. For it is in proportion to the number of joints and sinews
in the human body that this commutation to save a soul which has merited
torments [while] in the body has been devised. | |
§ 2. arræ n-aill tri coicat cach læa cona foriadad da biaitib co cend
secht mbliadan doessairc anmain a iffurnd. | 2. Another commutation: [reciting] the Three
Fifties daily, ending with the Beati,
for seven years rescues a soul out of hell. | |
§ 3. arre n-aill nad sia lauda 7 biait 7 pr for cach salm co cend teoræ mbliadnæ | 3. Another commutation which is shorter:
[to recite the Psalter daily with] Lauda
and the Beati and a Pater at the end of each psalm for three
years. | |
§ 4. doessairc anmandæ a iffurnd cach
arræ donaib airraib-se mad ingabalæ a ecdairc | 4. Each of the foregoing commutations
rescues souls out of hell if intercession may be undertaken for them. | |
§ 5. IS fou tra dotét cach penaind
etar duni 7 fot inna ree bether ocæ fon meit in pecdæ 7 fo eret feidligter and
7 fon deitbirius ara ndentar 7 fo dichratu(s) scartar fris(i) iaram
Ar ataat alaili pecdæ dib in dlegad
dilgud a pende cid fotæ an ree conmestar doib mar chuimrigetar dia fessin tria
bas no epistil ngalar no meit an
saothair docharadar nech fair fessin 7 amail
rogabsat diberggæ 7 druithdechta 7
cantechda 7 amail rongabsat adultracha 7 cuiligi 7 eithech 7 eres 7 tairmtechtæ.
ataat dī alaili dinaib
pecaib icait leth pendi no peindi co leith ataat alaili icait arre co triun
peindi Ataat alaile icait arre namma. | 5. Every penance is determined, both as
to its severity and the length of time one is engaged in it, by the magnitude
of the sin, the length of time it is persevered in, the motive for which it is
committed, and the fervour with which it is eventually abandoned.
For there are some sins which are not
entitled to any remission of the penitence due for them, however long be the period
prescribed for them, unless God Himself shorten it by means of death or a
message of sickness or the amount of [extra] mortification a person takes on
himself. Such are, for example, kin-slayings, homicides, and secret murders;
also brigandage, druidism, and satirizing; further, adultery, incest, perjury,
heresy, and violation of [the duties of one's ecclesiastical] grade.
There are other sins which are atoned
for by [performing] half the [prescribed] penance together with half the
commutation, others by the [full] commutation together with one-third of the
penance, still others by the commutation alone. | |
§ 6. ar iss edh cethardæ
adrimet ind ecnæ ara ndentar na arræ
.i. ar emi scartha frisin pecad iarna
chomlepaid ar oman imtormaich ina pecad ar chiund ar chumreg saeguil resiu risar forcend peindi conmoladar a n-anmcharat ar
ascnam coirp cr 7 a folæ tria
chomeicniugad peindi. amail as marb
in corp cen dig cen biad tria aimsera
sfra is amlaid ind ainim cen corp xr 7 a fuil triasin uile síra
indiu cen sasad a anmae | 6. The sages enumerate four reasons why
the commutations are practised: (1) for a speedy separation from the sin with
which one has been united; (2) for fear of adding to the sins in the future;
(3) for fear that one's life be cut short before the end of the penance decided
by a soul- friend; (4) in order to [be free to] approach the Body and Blood of
Christ by restricting [the period of] penance. As the body [which is left] for long periods of time without food and
drink perishes, so does the soul [which is left] throughout the whole of its
present life4 without the Body and Blood of Christ, without the food of the
soul. | |
§ 7. Amal file tra dechor eter cleirchiu 7 laichu etar maccailacha laichesa
immatha samlaid ata dī etar na arre
ata corai do denam doib. | 7. As there is a difference between
laymen and clerics nuns and laywomen, so too there is a difference between
mortification and penance due from them, as well as between mutations which may
properly be performed by them. | |
§ 8. Arræ inna n-aithlaoch 7 inna n-aithlaithes cetam(n)us feis i
n-uiscib feis for nenaith feis for
bloescaib cno feis la marb a ndeirc huare nad mbi coimdich laiech ł laiches
duna be cuit oc marbad duini Hit e immurgu arrai atto choire do cleirchib 7 caillechaib
acht ante dib marbus duine mani dentar ar imtormach fochraici .i. Feis doib in
n-ecelsib huaraib no hi cubuchlaib derritib oc figlib 7 ernaigtib cen chumsanad
.i. cet suidi cet ligi cet cotalta
amal bith for belaib ifeirnn nobeitis acht nad n-ecmai tortrumath mbec i
ssuidiu namma etar di ernaigti | 8. First, commutations proper for former
lay men and women: ingthe night in water or on nettles or on nutshells, or in a
grave body-for it is not usual for a layman or laywoman not part in manslaughter.
On the other hand these are the proper for clerics and nuns except such of them
as have [who are required to perform the first kind] unless, indeed, tion of
the first kind] be performed for the purpose of reward: spending the night in
cold churches or remote cells ing vigils and praying without respite, i.e.
[without] leave down or sleep-as though one were at the very gates of little
dozing, seated, chance to occur between two cycles of prayer. | |
§ 9. Hitt e tra cetamus arrai
conarmid… ind noeib di dubthroscad iar morchin .i. cét salm 7 cét slechtan 7 cét
mbeimend co n-abuind nó na tri
coicait cona n-imnaib 7 cona cantaicib | 9. These, now, are the commutations of a
black fast grievous sin, as the saints have prescribed: a hundred hundred
genuflexions and a hundred blows with the scourge tion of] the Three Fifties
together with their hymns and canticles. | |
§ 10 … 7 ds in adiutorium usque
festina fu tri hi forciund cacha(i) pr 7 slechtain
la cach ds 7 indithem in menman
co leir dochum dæ is arre dubtredain dā in so do neuch dudgne ter | 10. Another commutation [of the same]: a
hundred while] in cross-vigil, and Deus
in adiutorium as far as festina thrice
at the conclusion of each Pater, and
a genuflexion after and diligent meditation on God. For him who does this commutation
of a three days' black fast. | |
§ 11 (R 12). Arre ndubthroiscthe i mmorchinaid do neuch nad lega .i. tri chet slechtan tri chet mbemmend n-inreici cu n-abaind crosfigell hi forciund
cach cet combat scitha a lama arcu
fuin(n) ium dia domair trocaire
critiu in trindoit iss ed canas cen chumsanad cu raisc a n-arre 7 beim a(r)
bruindi co mmenit la sodain co n-aithrigi
dilucht fri dia is arra tredan do a denam fu tri | 11. Commutation of a black fast [due]
for grievous sin cannot read: three hundred genuflexions and three hundred administered
blows with a scourge; at the end of each hundred vigil until the arms are
weary. “I beseech pardon of God”, “May I receive mercy”, “I believe in the
Trinity” that is what one ceasing until the commutation is completed; further,
frequent of the breast and perfect contrition to God. To do this thrice
mutation of a three-days' fast. | |
§ 12 (R 13). Arræ throiscti hi mminpectu choitcend .i. ałł ałł IN manus
tuas dṉe usque ueritatis pr nr
co forcend canar in sin hi crosfigill
fo trichait 7 trichait slechtan 7 trichae mbemmend du abuind inna degaddide | 12. Commutation of a fast for ordinary
minor sins: Alleluia, in manus tuas
Domine as far as veritatis and a full Pater
Noster. This is sung thirty times in cross-vigil, and thirty and thirty
blows with a scourge afterwards. | |
§ 13 (R 11). Arre tredain do
neuch legas na tri coicait cona
cantaic(t)ib i ssessam 7 celebrath cach(a)
tratha 7 da slechtain decc hi each trath(æ) 7 lama foena fri dia hi trathaib in lai co n-innithim leir docum | 13. Commutation of a three-days' fast
for one who can read: the Three Fifties and their canticles standing and
celebrating canonical hour, twelve genuflexions with arms outstretched God at
each canonical hour and diligent concentration upon heaven. | |
§ 14 (R 21). Arra tredain do leuch nad
lega .i. laa co n-aidchi cen cotlud cen telcuth i ssuidi acht an tan ton leici
fri slechtan nama 7 arcu fuin ium dia tommair trocaire creitiu in trindoit iss
ed chanar cin chumsanad. pr nr 7 credo fu di deac hi crossfigil 7
tri slechtan forciund cechtar de 7 ds in adiutorium usque festina fu thrī far cach n-ernaigti is arra tredain in so tricha tredain pennaind do maccleirchib
ut gregorius constituit | 14. A commutation of a three-days' fast
for one who cannot read: a day and night without sleep, without sitting down
save only when he lowers himself to genuflect. “I beseech pardon of God”, “May
I receive mercy”, “I believe inthe Trinity”-that is what one sings without
ceasing. A Pater Noster and Credo twelve times in cross-vigil and
three genuflexions at the end of each, and Deus
in adiutorium as far as festina
three times after each prayer. Such is the commutation of a three-days' fast.
Thirty three-days' fast [compounded for] in this manner are a commutation of a
year's penance for clerics, as Gregory has laid down. | |
§ 15 (R 22). Arra throiscthe di fiachaib aibne .i. secht cet mbeimmend n-inraici
co fu secht. | 15. Commutation of a fast by means of
scourging: seven hundred properly administered lashes seven times. | |
§ 16 (R 23). Arra n-aill di slechtainib .i. da cet slechtan n-inraicci
.i. co f(u)illiud in choirp iar talam cen dichill | 16. Another commutation [of the same] by
means of genuflexions: two hundred genuflexions properly made, bending the body
to the ground scrupulously. | |
§ 17 (R 24). Arra n-aill do beith hi ssessam cen crand hi Ilaim cen airissem co rogabtar na tri choicait cona cantaicib. | 17. Another commutation [of the same]:
to remain standing without a staff in one's hand continuously until the Three
Fifties and their canticles have been chanted. | |
§ 18 (R 25). Arra n-aill di chrosfigill con raisc .l. salm du chetal ł
biait co fu chethair ocus ni chomraic lamu fri toebu co rraisc a chetul ceni bé
acht ní dia chongbail di nach ret ailiu. | 18. Another commutation [of the same]:
[to remain in] a cross-vigil until the chanting of fifty psalms or of the Beati four times has been finished, and
the arms are not to touch the sides until the chanting is over, even though
there be nothing else to support him. | |
§ 19 (R 26). Arra sechtmaine durpennait for usciu 7 bairgin .uii.
mbiaiti hi crossfigill inraicc 7 credo 7 pr 7 ymnum dicat for cach
mbiait | 19. A commutation of a week's strict
penance on bread and water: seven Beati
[recited] in a properly performed cross-vigil, with a Credo, a Pater, and Hymnum dicat after each Beati. | |
§ 20 (R 27). Arrae sechtmaine
do neoch nad roilgea .uii. cet
slechtan n-inraic 7 .uii. cét
mbeimend inraic 7 crosfigill hi forciunn
cach cet combat scitha lama. | 20. A commutation of a week [of strict
penance] for one who cannot read: seven properly made genuflexions and
seven hundred properly administered lashes, and a cross-vigil after each
hundred until the arms are weary. | |
§ 21 (R 28). Arra coictigis a denam fa dí. | 21. A commutation of a fortnight [of the
same]: to do this twice. | |
§ 22 (R 29). arra .xx. aidchi a denam fu tri. | 22. A commutation of three weeks [of the
same]: to do it three times. | |
§ 23 (R 30, 31). arra .xl. aidci for usciu 7 bairgin do denam i n-oenlaith(r)i Mad
fri ecin mbais is arre bliadna fri
dianaithridi .i. coic pr ar tri fichtib ar dib cétaib du chetul i ssesam
di laim escdi .i. escaidi fri nem ni chomracat uilli im toebu etir co n-indidim leir fri dia 7 ni
tai(e)t guth hi sson 7 biait do gabail i cromsesam 7 du gnuis fri talmain 7 do
da laim foena latu da thoeb No is in corp huile bis ina roguth iarsin talam
fora beolu 7 in di laim ladi da thoeb.
Patraicc timmarnai in
figill-si 7 colum cille 7 maidocc fernæ 7 molacca mend 7 brendan moccu altæ 7 colum celtra 7 enna airni
timarnasat ceth(t)ri primsuid herenn
gres fria tu cach mac bethad
adcobra(i) nem .i. hua minadain 7 cumaine
fota 7 muirdiubur 7 mocolmoc mac commain a haraind. | 23. A commutation of forty days on bread
and water capable of being performed in a single day-if there be danger of death,
it is a commuta- tion of a year [of penance] when accompanied by intense
contrition: to chant 365 Paters
standing with both arms extended towards heaven and without the elbows ever
touching the sides, together with fervent con- centration on God. And the words
are not spoken aloud.3 And to recite the Beati
in a stooping position with thy two arms laid flat by thy sides. Or the whole
body is stretched out along the ground face downwards and both arms laid flat
by the sides.
Patrick has recommended this [type of]
vigil and Colum Cille and Maedoc of Ferns and Molacca Menn and Brenainn moccu
Altae and Colum mac Crimthain and Mocholmóc of Inis Celtra and Énda of Aran.
The four chief sages of Ireland, viz. Ua Minadan and Cumaine Fota and Murdebar
and Mocholmóc mac Cumain from Aran, have recommended its constant practice to
every son of life (Culdee) who desires to obtain heaven. | |
§ 24 (R 33). Arra coecat aidchi durpend do denam i n-oenla mobi clarenech 7 colum cilli conam(b)idir a n-arra-so
a comairli michil arcaingel .i. Exaudi dne iustitiam meam dns
reget me dni est terra. Beatus qui intelligit ds nr
refugium. Exaudi ds depreca. Nonne deo
exaudi orationem meam
cum deprecor. te decet. dne refugium. dne exaudi oră meam.
dne probasti. eripe me. dne clamasti. Voce mea ad dominum. dne
exaudi orationem meam auribus. gloria pri 7 filio hi forciund cach sailm 7 secht slechtain et ds
in adiutorium ter 7 pr fa en i
ssesam etar cach da salm cu raisc a
n-arra n-uil(l)e | 24. A commutation of fifty nights of strict
penance capable of being performed in a single day-Mobí Clárenech and Colum
Cille have decreed this commutation with the counsel of the Archangel Michael:
[to recite] Exaudi Domine iustitiam meam,
Dominus regit me, Domini est terra, Beatus qui intellegit, Deus
noster refugium, Exaudi Deus
deprecationem, Nonne Deo, Exaudi [Deus] orationem meam cum deprecor,
Te decet, Domine refugium, Domine
exaudi orationem meam et clamor, Domine
probasti, Eripe me, Domine clamaui, Uoce mea ad Dominum, Domine
exaudi orationem meam auribus . Gloria
Patri et Filio at the end of each psalm, and seven genuflexions and Deus in adiutorium thrice and one Pater between every second psalm until
the entire commutation is completed. | |
§ 25 (R 32). Arra bliadain durpend
conimidair ciaran mac ant sæir du ennu
moccu laigsi do chomsola hua dibire tri
la 7 teora aidchi bither occu hi tich dorchu no in nach maigi aili innach roich
toirmesc 7 ni bi sellaind tredain and acht tri
lomand di usciu cach día
Hiss ed dī a n-arre tri coicait salm cich lai tu cetul hi
sesam cen crand hi laim 7 slechtain
hi forciund cich sailm 7 biait for cach
coicait 7 slechtain etar cich di
chaibidil 7 ymnum dicat for cach mbiait hi cros 7 ni tilcter i
Iligi comoin acht i ssuidiu 7 celebrad cech tratha cenmotha sodain 7 indidem leir hi cestu cr co congain cridi 7 aithrigi dilacht fri dia co foraithmet inna pecda du neuch bus cumain
díb. | 25. A commutation of a year's strict
penance which Ciarán son of the wright prescribed for Oenu moccu Loígse… : for
three days and three nights one is engaged in it in an unlighted house or in
any other place where no distraction can penetrate, and the normal allowance
for a three-days' fast is not [consumed] but only three sips of water each day.
And this is the commutation: to chant
each day the hundred and fifty psalms standing without a staff in the hand, and
a genuflexion at the end of each psalm and a Beati after each fifty, a genuflexion between every two chapters,
and Hymnum dicat after every Beati in cross-vigil; and there is no
lying down… but only sitting; and in addition to this, keeping each canonical
hour, and diligent concentration on the sufferings of Christ with anguish of
heart and perfect contrition to God and calling to mind all the sins one can
remember. | |
§ 26. Arre bliadna durpend tri la 7 teora aidchi la marb i ndeirc
cen dig cen bíad cen chotlad coibsin leire do tabairt hi cach trath(a) lái
7 aidchi du dia 7 duiniu co n(d)-ercailiuth etarscarta fri cach pecad a rreir anmcharat
cráibdig na tri coicat du chetul cach
dia 7 celebrath cach tratha Maini lega arnegat inna cridiu co
nduthrachtain menman co nderaib 7 aitrigi | 26. A commutation of a year's strict
penance: [to spend] three days and three nights in a grave with a dead body
without drinking eating or sleeping; to make earnest confession to God and man
at every hour of the day and night, together with a resolution to abandon all
sin under the direction of a pious soul-friend; to chant the three fifties each
day and keep each canonical hour. If he cannot read, he prays in his heart with
mental ardour, with tears and repentance. | |
§ 27 (R 15). Arra bliadna
n-aill dubtredan cen dig cin biad cen
chotlud adaich for nenaich i n-usciu adaich for nenaich en etach alaili for blaescaib cnó | 27. Another commutation of a year [of
penance]: a black fast for three days without eating, drinking, or sleeping:
one night [spent] in water, another naked on nettles, the third on nutshells. | |
§ 28. arre bliadna durpende
.i. da laa deac for chib bommanaib du cach
bargine toimsi cona n-annlund di ass
cen chroith la mmoth duronad i libu(i)r nu ernaigti la celebrad cach tratha | 28. Commutation of a year of strict
penance: twelve days on twelve morsels of a standard loaf along with their
condiment of skim-milk, while performing the labour (mortifications) which have
been esta-blished in the book, or praying, and celebrating each canonical hour. | |
§ 29 (R 16). Arra n-aill da tredan dean cach æ i negaid alaili proind co
sáith hiter cach da tredan | 29. Another commutation [of the same]:
twelve fasts of three days, one after the other; a full meal between every two
fasts. | |
§ 30. Arra n-aill mí a ngalur trum i iar mbitherchoiliuth fo laim fir graid | 30. Another commutation [of the same]: a
month [passed] in griev-ous illness after a vow of perpetual amendment [made]
under the hand of a person in orders. | |
§ 31 (R 17). Arra n-aill di biait deac du chedul hi crossfigill cen
toirnium lam occa | 31. Another commutation: to chant twelve
Beati in cross-vigil with-out
lowering the arms while doing so. | |
§ 32 (R 18). Arra n-aill miserere mei ds du chetal fo cethrachait
hi crosfigil nu hi sesam 7 pr for cach salm 7 ds in adiutorium usque festina fu tri hi forciund cach sailm. | 32. Another commutation: to chant Miserere mei Deus forty times in
cross-vigil or [simply] standing, and a Pater
after every psalm and Deus in adiutorium as
far as festina thrice at the
conclusion of each psalm. | |
§ 33. arra .uii. mbliadnæ durpende
.uii. mís hi tromgalar iar
mbither-choiliud fo laim fir graid. | 33. A commutation of seven years strict
penance: seven months [passed] in grievous illness after a vow of perpetual
amendment [made] under the hand of a person in orders. | |
§ 34 (R 19). Arra n-aill .uii. mís hi carcair for usciu 7 bilars o nóin co noin for uir no clar la hernaigti gresaich co celebrad cech tṛatha la bitherchoiliuth | 34. Another commutation [of the same]:
seven months [passed] in confinement on water and cress [prostrate] on the soil
or on the board from one period of nones to another, together with fervent
prayer and celebration of each canonical hour and a vow of perpetual amendment. | |
§ 35 Arra n-aill .uii. mís do bith a nglas no slabrad cen tuaslucad hi laithi
na aidchi for usciu 7 birar | 35. Another commutation
[of the same]: to spend seven months on water and cress in gyve or fetters
without being loosed day or night.
| |
§ 36 (R 14). Arra .uii. mbliadna durpende di ernaigtib glanaib du thesarcain anma duini a pianaib hifirnn .i. cet n-oiffrend cét coica(i)t salm cét mbieti cét slechtan cacha bieiti cét pr cét credo cét imna n-anma | 36. A commutation of seven years strict
penance consisting of expiatory prayers in order to rescue a soul from the
pains of hell: a hundred Masses, a hundred and fifty psalms, a hundred Beati, a hundred genu-flexions with each
Beati, a hundred Credos, a hundred Paters,
a hundred “soul-hymns”. | |
§ 37 (R 20). Arræ tri
coica(i)t salm ind so .i. pr fo dech 7 ds in adiutorium usque festina etar cach pr. Pr
fu choic deac co tici dead for cach pr
icaid cach pecad la haitrigi léir o
cridiu. is arra tri coicat 7 icaid ine
tusledar fo gradaib ma beith aitrigi léir. | 37. The following is a commutation of
[chanting the] hundred and fifty psalms: [to say] a Pater ten times and Deus in
adiutorium as far as festina
after each Pater; [then] a Pater fifteen times and the whole of Deus in adiutorium after each Pater. This atones for every [kind of]
sin [if] accompanied by keen and heartfelt repentance. It is a commutation of
[chanting the] three fifties, and heals him who transgresses against his
clerical orders provided there be keen repentance. |